絕!翻譯也能當替罪羊
不管是強隊還是弱隊,多多少少都會暴露出一些問題,面對這些問題,成熟的球隊會積極應對,尋求破解之策,可也有些球隊,喜歡轉嫁責任,做出一些常人難以理解的事情,讓人苦笑不已。
翻譯擺烏龍
是一支奇怪的隊伍,他們擁有一流的球員,卻總是打不出一流的成績。而且,翻譯社這支球隊負面新聞多,內部矛盾重重,以至於有人將其稱為“江蘇娛樂隊”。這兩天,發生在江蘇隊身上的一件事,又把全國球迷娛樂了一回。
上一輪,主場輸給浙江金牛,十年來首次在常規賽遭遇主場三連敗,教練組的壓力可想而知。賽后,江蘇隊助理教練李長山爆出猛料:外援萊特不按教練佈置的戰術打,導致了比賽的失利,這跟球隊翻譯有一定的關係。於是,在江蘇媒體的配合下,江蘇隊的翻譯站到了風口浪尖,英文翻譯他被指責為不能如實將教練的戰術意圖傳達給外援,並被看成是江蘇隊的短板。
把輸球的責任歸結為球隊翻譯,這在CBA聯賽十五年的歷史上,還真是大姑娘坐轎頭一遭。以往,球隊要是連續輸球,教練一般都把屎盆子扣在外援頭上,因為外援看不懂漢字,也聽不懂別人在說什麼。江蘇隊教練組發明的這一轉嫁輸球責任的新武器,讓人啼笑皆非:各支球隊的翻譯基本都是科班出身,日常的對話沒有問題,況且江蘇隊的翻譯呆在球隊不是一天兩天了,難道在三連敗之後,江蘇隊才發現翻譯的水平不行?
徐強“被病重”
除了“翻譯擺烏龍”事件,江蘇隊還有一個能夠娛樂大眾的新聞:主教練徐強病重住院。在此之前,隊已經玩過類似的手法了,當時雙星俱樂部對外宣稱王偉力因身體原因休養一段時間,韓國人姜正秀臨時帶隊。如今一個月過去了,王偉力還在休養中,日文翻譯姜正秀倒是早就進入了角色。
徐強過去幾年一直擔任江蘇隊助理教練,本賽季迫於領導的壓力才走上前台,而且之前身體一直很棒,看不出有生病的絲毫端倪。如今,徐強突然之間就“病重”,讓人很是費解。也正是在徐強養病期間,臨時帶隊的李長山爆出了“翻譯擺烏龍”的猛料,把輸球的原因歸結為翻譯不力。一朝天子一朝臣,莫非連翻譯都難倖免?
外援一窩端
CBA球隊換外援不是新鮮事,有些球隊一個賽季要換好幾個,但若是把球隊現有的兩名外援一併裁掉,公證而新外援還八字沒一撇,這樣的做法就非常另類了。所以,我們不得不佩服遼寧隊,佩服郭士強的魄力。
本來,遼寧隊本賽季的勢頭不錯,有很大的希望衝擊季后賽,可是在毫無徵兆的前提下,遼寧隊突然砸了兩名外援的飯碗。來自俱樂部的消息稱,遼寧隊想裁掉的是小外援多塔•史密斯,可大外援克里斯很重義氣,為此鬧起了情緒,遼寧隊最終決定兩人都不要了。可是,沒有外援的遼寧隊連輸兩場,郭士強也頂不住壓力了,這兩天在跟克里斯談判,要求他留下,可沒有任何進展。
没有评论:
发表评论